关灯
护眼
字体:

卷三

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    异事下

    本篇导读

    因篇幅较长,异事分为上下两部分,内容没有太大分别。当中有一部分文字谈论报应。如卷二之《李氏子再生说冥间事》,卷三之《陈昱被冥吏误追》、《孙抃见异人》。做好事得好报,是劝人向善的话,近世常视为骗人的迷信话语。惟从心理学角度思之,帮助别人者,能产生施比受更有福的感念,亦因着主客间之强弱比较,容易理解人生常有欠缺和遗憾,则更能领悟人生,把握个体之幸福,从而乐观面对生老病死,活得更有信心,更从容,更喜悦。做坏事则泯灭良心,于心不安,容易罹祸,如《石普见奴为祟》,发觉是误会,病也就好了。

    朱炎学禅

    芝上人言:近有节度判官朱炎学禅,久之,忽于《楞严经》若有所得者1。问讲僧义江曰2:『此身死后,此心何住?』江云:『此身未死,此心何住?』炎良久以偈答曰3:『四大不须先后觉4,六根还向用时空5。难将语默呈师也6,只在寻常语默中。』师可之。炎后竟坐化,真庙时人也7。

    1 《楞严经》:佛经,唐天竺沙门般密帝所译,共十卷。

    2 讲僧:讲经的僧人。

    3 偈:梵语云“颂”,汉语言“偈”,原属佛经中的唱词。

    4 四大:佛家以地、水、火、风四大物质构成天地万象。觉:觉悟,觉知。佛家语。

    5 六根:佛家认为人以眼、耳、鼻、舌、身、意六根以认识世界。从现代科学观点看,视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉、思觉六种认知能力,形成人的智慧,去理解人类生存的世界。

    6 语默:不语,无言。禅宗主张不用言语而顿悟。

    7 真庙:北宋皇帝赵恒的庙号真宗(九九八至一○二二在位),简称真庙。

    译文

    芝上人说,近日有节度判官朱炎学禅,时间久了,忽然对《楞严经》好像有些心得。问讲僧义江法师说:“这个身躯死后,这个心住在哪里?”义江说:“这个身躯未死时,这个心住在哪里?”过了一段颇长时间,朱炎才以偈语回答:“何须了解地水火风四物的先后,眼耳鼻舌身意六根用时还向性空。难将不语心事呈告师父,一切只在闲常不言之中。”法师觉得不错。朱炎后来竟然端坐安详离世。他是真宗时代的人。

    赏析与点评

    “此身未死,此心何住?”宗教之特点,就是让人反省生命,导人深思生命之来源去向,包括在生时如何安身立命的问题。

    故南华长老重辨师逸事

    契嵩禅师常瞋1,人未尝见其笑;海月慧辨师常喜,人未尝见其怒。予在钱塘,亲见二人皆趺坐而化。嵩既荼毗,火不能坏,益薪炽火,有终不坏者五2。海月比葬,面如生,且微笑。乃知二人以瞋喜作佛事也。世人视身如金玉,不旋踵为粪土,至人反是。予以是知一切法以爱故坏,以舍故常在,岂不然哉!予迁岭南,始识南华重辨长老,语终日,知其有道也。予自岭南还3,则辨已寂久矣。过南华吊其众,问塔墓所在,曰:『我师昔有寿塔南华之东数里,有不悦师者葬之别墓,既七百余日矣,今长老明公独奋不顾,发而归之寿塔。改棺易衣,举体如生,衣皆鲜芳,众乃大愧服。』东坡居士曰:辨视身为何物,弃之尸簋林4,以饲乌鸢何有,安以寿塔为?明公知辨者,特欲以化服同异而已。乃以茗果奠其塔而书其事,以遗其上足南华塔主可兴师5。时元符三年十二月十九日。

    1 契嵩(sōnɡ):宋代高僧,字中灵,本藤州镡津李氏子。受法于洞山晓聪禅师,居杭州灵隐寺。熙宁四年(一○七一)卒。

    2 终不坏者五:《湘山野录》:“契嵩没于杭,火葬讫,不坏者五物,睛、舌、鼻、耳毫、数珠,时恐厚诬,以烈火重歊,愈歊愈坚。”

    3 自岭南还:苏轼北归为建中靖国元年(一○一一)。

    4 尸簋林:《玄应音义·七》:“尸陀林,正音言尸多婆那,此名寒林。其林幽邃而寒,因以名也。在王舍城侧,死人多送其中。”原指王舍城外郊区居民墓葬地,是荒凉、阴寒、幽深的林区。

    5 上足:高足。通常指弟子中之较显要者。

    译文

    契嵩禅师常怒目而视,旁人未尝见他发笑;海月慧辨师常快乐,旁人未尝见他发怒。我在杭州,亲见二人皆盘坐而离世。契嵩以焚化礼烧尸,火焰不能烧坏遗体,添加木柴以增强烈火高温,但身上有五物始终烧不坏。海月至葬,面色如在生时,而且微笑。才知道两个人分别以瞋怒和快乐去修炼佛法。世人把身体当作金玉,没多久即化为粪土,圣哲之人反其道行之。我由此知道一切法因爱惜而造成破坏,以能舍弃因此得以常存,难道不是如此!我谪迁岭南,才认识南华寺重辨长老,与他谈论终日,知道他是道行高的法师。我从岭南北返,重辨长老已圆寂很久了。经过南华寺慰问僧众,问起重辨的塔墓所在地,他们说:“师父从前有寿塔营置在南华寺东面数里,但有不喜欢师父的人把他安葬在别的墓厝,经过七百多天,现今长老明公独自奋不顾身,发掘出来仍归葬于原来寿塔。想更换棺木及改穿寿衣,发觉整个身体不朽似如生时,衣服依然光鲜芬芳,大家都很惭愧和佩服。”东坡居士说:重辨把身体算作什么东西,拿往尸簋林处丢弃罢了,用来喂饲乌鸦飞鹰也无所谓,何苦用寿塔去安置?明公是深知重辨的人,只不过想利用此机会来感化说服同道和异见的人而已。于是我奉上香茗水果祭奠其塔而书写这件事,并留赠给他的高足、南华寺僧塔主管可兴法师。其时元符三年十二月十九日。

    赏析与点评

    元符三年(一一○○)十二月十九日,是苏轼的生日,公历已步入新年(一一○一),十多天后即建中靖国元年。苏轼的北归路线,是经粤北韶关南华寺北上。他在自己生日谈法师尸体之处理,固然有客观事缘背景,却令人怀疑苏轼借此抒发其看破生死造化之感触。真正对人类有贡献者,其名万世留存。何必经营陵墓,浪费人间宝贵资源?

    冢中弃儿吸蟾气

    富彦国在青社,河北大饥,民争归之。有夫妇襁负一子,未几,迫于饥困,不能皆全,弃之道左空冢中而去。岁定1,归乡过此冢,欲收其骨,则儿尚活,肥健愈于未弃时,见父母,匍匐来就。视冢中空无有,惟有一窍滑易,如蛇鼠出入,有大蟾蜍如车轮,气咻咻然,出穴中。意儿在冢中常呼吸此气,故能不食而健。自尔遂不食,年六七岁,肌肤如玉。其父抱儿来京师,以示小儿医张荆筐。张曰:『物之有气者能蛰,燕蛇虾蟆之类是也2。能蛰则能不食,不食则寿,此千岁虾蟆也。决不当与药,若听其不食不娶,长必得道。』父喜,携去,今不知所在。张与余言,盖嘉祐六年也。

    1 岁定:定,有停止之义,岁定疑指一年后饥荒停止。

    2 燕蛇:燕蛇细长,四肢退化,体表覆盖鳞片。上颔骨较短,前端有沟牙。若沟牙后有数枚细牙,属前沟牙类毒蛇,毒液含神经毒。虾蟆(má):指青蛙和蟾蜍。

    译文

    富弼字彦国在青州,黄河北部发生严重饥荒,流民争相归附青州。有夫妇背负一个襁褓孩儿,没多久,迫于饥饿困苦,一家无法兼顾,唯有将孩子弃置路旁的空置墓室中而去。一年后,饥荒不再,这家人回乡,路过此冢,想收拾儿子的尸骨,儿子却尚且存活,比起未曾弃置时更加肥硕健壮,看见父母,就匍匐爬来接近他们。视察冢中,空无一物,唯有一洞口滑溜溜,如蛇鼠出入,有大蟾蜍状如车轮,发出“咻咻”一样的吐气声,爬出穴中。估计儿子在冢中常常呼吸此气,所以能不食而健康。自此就不吃东西,到了六七岁年纪,肌肤像玉一样光洁。其父抱儿子到京师来,给小儿医师张荆筐看。张说:“有气的动物能蛰伏而居,如燕蛇、蛤蟆之类就是。能蛰伏而居就可以不进食,不进食则长寿,那是一只千岁蛤蟆呢。绝对不应当用药,若听任他不进食不娶妻,成长以后一定得道。”其父大喜,带孩子回去,现在不知在何方。张荆筐和我谈起此事,大概是嘉祐六年(一○六一)的事。

    赏析与点评

    灾荒岁月,常有人间惨事。把孩儿弃置途旁,任其自生自灭,可悲之余,现代读者或会联想到狼孩。幼儿能存活下来,是否单靠蟾蜍供养气息,亦未必然。墓场可能有祭品留下供其食用,或附近有居民见之不忍,而留置食品给孩子。至于“自尔遂不食”,能维持多久,或其父所言是否真实,就很难说。

    石普见奴为祟

    石普好杀人,以杀为娱,未尝知暂悔也。醉中缚一奴,使其指使投之汴河1,指使哀而纵之。既醒而悔,指使畏其暴,不敢以实告。居久之,普病,见奴为祟,自以必死。指使呼奴示之,祟不复出,普亦愈。

    1 指使:低级军官,乃州县或将领之属官,平日供差遣。

    译文

    石普喜欢杀人,把杀人当作娱乐,未曾感到一刻后悔。某次于醉酒时绑起一个奴仆,叫他的指使官将那奴仆投进汴河,指使官哀悯奴仆而放他走。石普醒后心里后悔,但指使官畏惧他残暴,不敢把实况相告。过了好久,石普患病,见到奴仆鬼魂作祟,自以为必死。指使官就呼唤奴仆出来见石普,于是鬼祟不再出现,石普也痊愈了。

    赏析与点评

    这是疑心生暗鬼、杯弓蛇影的同类故事。从科学角度思考,是潜意识作怪。心病还须心药医,指使官了解来龙去脉,就以行动治疗心理毛病。

    陈昱被冥吏误追

    今年三月,有书吏陈昱者,暴死三日而苏,云:初见壁有孔,有人自孔掷一物,至地化为人,乃其亡姊也。携其手自孔中出,曰:『冥吏追汝,使我先。』见吏在旁,昏黑如夜,极望有明处,空有桥,榜曰『会明』1。人皆用泥钱,桥极高,有行桥上者。姊曰:『此生天也2。』昱行桥下,然犹有在下者,或为鸟鹊所啄。姊曰:『此网捕者也。』又见一桥,曰『阳明』,人皆用纸钱。有吏曹十余人,以状及纸钱至者,吏辄刻除之,如抽贯然3。已而见冥官,则陈襄述古也4。问昱何故杀乳母,昱曰:『无之。』呼乳母至,血被面,抱婴儿,熟视昱曰:『非此人也,乃门下吏陈周。』官遂放昱还,曰:『路远,当给竹马。』又使诸曹检己籍,曹示之,年六十九,官左班殿直5。曰:『以平生不烧香,故不甚寿。』又曰:『吾辈更此一报,即不同矣。』意谓当超也。昱还,道见追陈周往。既苏,周果死。

    1 榜:牌匾。

    2 生天:佛教谓死后能转生天界,惟生前需行十善。

    3 抽贯:古代铜钱中有方孔,用绳索串连起来成一贯,从贯绳中间抽取若干个钱,叫抽贯。

    4 陈襄述古:陈襄,字述古,侯官(今福建侯官)人,庆历二年(一○四二)进士,摄浦城(今福建浦城)令。神宗时除侍御史、知制诰,迁枢密直学士。后出知陈州、杭州。见《宋史》卷三二一本传。

    5 左班殿直:禁军值班,有殿前左班、右班之分。直通“值”。

    译文

    今年三月,有书吏陈昱,猝死三日而复苏,他说起初看见墙壁有孔,有人从壁孔掷出一物品,至地上却化为人,就是他死去的姐姐。牵着他的手从孔中出,说:“冥间官吏追你,使我先走。”他见官吏在旁边,天昏黑如夜晚,极目远望有光明的地方,空中有桥,桥上匾额云“会明”。人人都用泥钱,桥极高,有人在桥上走。姐姐说:“这就是转生天界。”陈昱走在桥下,但下面还有人,有人被鸟鹊所啄。他的姐姐说:“这是用网捕鸟的人。”又见一道桥,上写着“阳明”,桥上人都用纸钱。有官吏十余人,能奉上状辞及纸钱的,官吏即刻剔除,像抽掉一贯钱中的若干个。随后见到冥间官吏,却是陈襄述古。问陈昱为什么杀乳母,陈昱说:“没有这回事。”陈襄唤乳母来,乳母血流披面,抱着婴儿,注目细看陈昱,说:“不是这个人,是他门下僚属陈周(干的)。”冥官于是放走陈昱,说:“路远,应当给他竹竿。”又命吏属检查他的生死记录册,吏属拿给他看,应该年六十九,官职至左班殿直。说:“因他平生不烧香,所以不会很长寿。”又说:“我们经此善业报应,结果就不同了。”意谓当超升官职。陈昱返回阳间路上,看见追捕陈周前往。苏醒之后,陈周果然死去。

    猪母佛

    眉州青神县道侧有一小佛屋,俗谓之『猪母佛』,云百年前有牝猪伏于此,化为泉,有二鲤鱼在泉中,云:『盖猪龙也。』蜀人谓牝猪为母,而立佛堂其上,故以名之。泉出石上,深不及二尺,大旱不竭,而二鲤莫有见者。余一日偶见之,以告妻兄王愿,愿深疑,意余之诞也。余亦不平其见疑,因与愿祷于泉上曰:『余若不诞者,鱼当复见。』已而二鲤复出,愿大惊,再拜谢罪而去。此地应为灵异。青神文及者,以父病求医,夜过其侧,有髽而负琴者邀至室1,及辞以父病,不可留,而其人苦留之,欲晓乃遣去。行未数里,见道傍有劫贼所杀人,赫然未冷也,否则及亦未免耳。泉在石佛镇南五里许,青神二十五里。

    1 髽(zhuā):发髻。

    译文

    眉州青神县的路边,有一所小佛屋,俗称为“猪母佛”,据说百年前有母猪隐藏在此,化为泉水,有两条鲤鱼在泉中游,有人说:“大概就是猪龙。”蜀人称母猪为母,而建立佛堂于上面,所以命名如此。泉水从石上流出,深不及二尺,大旱也不干竭,而两条鲤鱼却没有人看见。我有一天偶然看见,把这事告诉妻兄王愿,愿深觉怀疑,心里以为我在胡说。我也因他怀疑而不大高兴,因此与王愿在泉上祷告,说:“我如果没有错误,鱼应当能再看见。”接着两条鲤鱼就再出现,王愿很惊讶,再三道歉而去。此地应有灵异。青神县有位称文及的人,因父患病而来求医,夜晚经过庙侧,有盘发髻而带着琴的人邀他进室,文及以父亲有病告辞,没有留下,而那人苦苦留他。天将破晓,才送他走。行未数里,见路边有人被劫贼所杀,尸体赫然未冷,如非刚才留下,文及亦难以幸免了。泉水在石佛镇南五里多,离青神县府二十五里。

    赏析与点评

    文及是孝子,所谓得道多助,善有善报,终能幸免。但被贼劫杀的人,其业报又如何呢?

    王翊梦鹿剖桃核而得雄黄

    黄州岐亭有王翊者,家富而好善。梦于水边见一人为人所殴伤,几死,见翊而号,翊救之得免。明日偶至水边,见一鹿为猎人所得,已中几枪。翊发悟,以数千赎之。鹿随翊起居,未尝一步舍翊。又翊所居后有茂林果木,一日,有村妇林中见一桃,过熟而绝大,独在木杪,乃取而食之。翊适见,大惊。妇人食已弃其核,翊取而剖之,得雄黄一块如桃仁1,及嚼而吞之,甚甘美。自是断荤肉,斋居一食2,不复杀生,亦可谓异事也。

    1 雄黄:一种含硫与砷的矿石,又称石黄、黄金石、鸡冠石,质软性脆,通常呈粒状,橙红色,常产于温泉区。有毒,中药可治肿瘤癌等。

    2 斋居一食:意谓过着朴素的居士生活,如僧人般斋戒、独居、每天只食一餐。

    译文

    黄州岐亭,有一个人名王翊,家里富有而乐善好善。梦见河边有一个人被人殴伤,几乎死亡,看见王翊即大哭,王翊救了他,得以免死。第二天,偶然走到溪边,看见一头鹿被猎人捕捉,身上中了几枪。王翊领悟,遂以数千钱买鹿。鹿随王翊起居,未曾离开王翊一步。王翊所居房子后面有茂密的树林果木,有一天,有个村妇在林中见到一个桃子,桃子熟透而非常大,独留在树顶,就取来吃掉。王翊刚巧看见,大惊。妇人吃完,弃掉那个桃核,王翊拿去剖开,得到一块雄黄,状如桃仁,于是嚼碎并吞下,甚为甜美。自此之后即戒断荤肉,斋戒独居,每天只吃一餐,不再杀生,亦可说是一件异事。

    赏析与点评

    救受伤的驯鹿,亦另一种善报。但真雄黄有毒,照理不能乱食。

    徐则不传晋王广道

    东海徐则隐居天台1,绝粒养性。太极真人徐君降之曰:『汝年出八十,当为王者师,然后得道。』晋王广闻其名2,往召之。则谓门人曰:『吾年八十来召我,徐君之言信矣。』遂诣扬州。王请受道法,辞以时日不利。后数日而死,支体如生,道路皆见其徒步归,云:『得放还山。』至旧居,取经书分遗弟子,乃去。既而丧至3。予以谓徐生高世之人,义不为炀帝所污,故辞不肯传其道而死。徐君之言,盖聊以避祸,岂所谓危行言逊者耶?不然,炀帝之行,鬼所唾也,而太极真人肯置之齿牙哉4!

    1 徐则:据《隋书》所载,徐则乃东海郯(今山东郯城)人,受业于周弘正,隐居缙云山,后入天台山,绝谷养性。

    2 晋王广:隋炀帝杨广(六○五至六一八在位)登位前封晋王,镇守扬州。

    3 丧:《隋书》原文云:“须臾,尸柩至,方知其灵化。”则此处“丧”指尸柩送达。云死讯亦可。

    4 置之齿牙:放在齿牙间,放进口中,即提到。此乃婉转说法。

    译文

    东海地方有位徐则,隐居天台山,不吃饭而养性。太极真人徐君降下预言说:“你年纪到八十,当成为王者之师,然后得道。”晋王杨广听到他的大名,派人招他。徐则对门人说:“我年八十来招我,徐君的话实现了。”遂到达扬州。晋王请求传授道家之法,徐则推辞说时日不利。过了几天就死去,肢体如有生时,道路上的人都看见他步行回去,他说:“获得批准放归山林。”回到旧居,取经书分赠弟子,然后离去。跟着,尸柩才送到。我因此说,徐生是世外高人,坚心守义不为隋炀帝所玷污,因此推辞、不肯传授其道法而死。徐君的话,不过聊以避免灾祸,岂是行险而语谦那种人呢?否则,隋炀帝之行为,鬼魂亦会唾弃,太极真人哪里肯提及他呢!

    先夫人不许发藏

    昔吾先君夫人僦宅于眉1,为纱縠行2。一日,二婢子熨帛,足陷于地。视之,深数尺,有大瓮覆以乌木板,先夫人急命以土塞之。瓮有物如人咳声,凡一年乃已,人以为此有宿藏物欲出也。夫人之侄之问者,闻之欲发焉。会吾迁居,之问遂僦此宅,掘丈余,不见瓮所在。其后某官于岐下3,所居大柳下,雪方尺不积;雪晴,地坟起数寸。轼疑是古人藏丹药处,欲发之。亡妻崇德君曰4:『使吾先姑在5,必不发也。』轼愧而止。

    1 先君夫人:先君,指父亲苏洵,其夫人程氏,即苏轼之母。僦:租赁。

    2 纱縠:地名,眉州属下纱縠镇。行:本象形字,即街道。

    3 岐下:岐山之下,在陕西凤翔府范围内。苏轼因任凤翔府通判而居此。

    4 崇德君:苏轼妻子王弗,二十七岁卒。封崇德君。

    5 先姑:已逝世之家姑。媳妇称丈夫之父母为家翁家姑,俗称公公婆婆。

    译文

    从前我母亲在眉州租房子,在纱縠镇居住。有一天,两个婢女熨帛时,双脚陷进地里。看一看,地下深陷数尺,有一个大瓮,用黑木板覆盖,我母亲急忙命人用泥土填塞。瓮里有东西发出声音,似人在咳嗽,经历一年才停止,有人以为这里有旧藏物品将要出土。母亲的侄子名之问,听说此事就想发掘。刚好我要迁居,之问就租这房子,掘了一丈多深,却不见瓮之所在。后来我到岐山下凤翔府任官,所居房子的大柳树下,雪下方尺,该处却不积雪。等待雪霁天晴,地下有坟墓隆起数寸。我怀疑这是古人埋藏丹药的地方,就打算发掘。亡妻崇德君当时尚在,说:“假使我婆婆还在,必定不会发掘。”我十分惭愧,乃停止发掘。

    记范蜀公遗事

    李方叔言1:范蜀公将薨数日2,须发皆变苍,郁然如画也。公平生虚心养气,数尽神往而血气不衰,故发于外耶?然范氏多四乳,固与人异,公又立德如此,其化也必不与万物同尽,盖有不可知者也。元符四年四月五日。

    1 李方叔:名。苏轼谪居黄州,方叔以文谒见,轼谓其文笔墨澜翻,有飞沙走石之势。然举试时,轼典贡举,方叔竟落选。见《宋史》卷四四四。

    2 范蜀公:范镇,成都人,字景仁。举进士第一,擢起居舍人,知谏院,迁翰林学士兼侍读。后以银青光禄大夫致仕,累封蜀郡公,故称蜀公。见《宋史》卷三三七。薨(hōnɡ):古代天子死亡曰崩,诸侯死亡曰薨。

    译文

    李方叔说:范镇逝世前几天,须发都变苍白,形象优雅如画。范公平生虚心修养浩然之气,虽年岁已尽、精神离去,但血气不衰,因此而体现于外表吧?范氏有四乳四个奶,肯定与凡人不同,他又立下如此崇高德操,他的物化也一定不会跟万物一般耗尽,其中可能有些是我们不可明白的事。元符四年(一一○一)四月五日。

    赏析与点评

    “其化也必不与万物同尽,盖有不可知者也。”这句话倒是真理。现代科学虽然昌明,但无法解释的事仍然有很多。有人死了多天而复生,有植物人睡了十多年忽然苏醒过来,等等,早已不是奇闻。男性有多至四个或六个乳房,其实也绝非罕见。范镇死前情状安宁优雅,也是很平常的事。

    记张憨子

    黄州故县张憨子1,行止如狂人,见人辄骂云:『放火贼!』稍知书,见纸辄书郑谷雪诗2。人使力作,终日不辞。时从人乞,予之钱,不受。冬夏一布褐,三十年不易,然近之不觉有垢秽气。其实如此,至于土人所言,则有甚异者,盖不可知也。

    1 张憨(hān)子:《苏诗总案》云:“元丰三年正月,至黄州故县遇张憨子,召以来。不言亦不坐,但俯仰熟视传舍堂中,久之而去。作《张先生诗》。”诗之序曰:“先生不知其名,黄州故县人,本姓卢,为张氏所养。阳狂垢污,寒暑不能侵。常独行市中,夜或不知其所止。往来者欲见之,多不能致。余试使人召之,欣然而来。”可与本节参照。

    2 郑谷雪诗:郑谷,字守愚,袁州(今江西宜春)人,唐代诗人。父郑史尝任永州刺史。七岁能诗,光启三年(八八七)进士,官右拾遗,都官郎中。其《雪中偶题》云:“乱飘僧舍茶烟湿,密洒歌楼酒力微。江上晚来堪画处,渔人披得一蓑归。”

    译文

    黄州旧县有一位张憨子,行动举止像狂人,见人就骂:“放火贼!”稍微懂得书写,见到纸张就写郑谷的《雪中偶题》。有人请他做苦工,做整天都不推辞。经常向人乞讨,拿钱给他却不接受。无论冬夏,他都身穿一套布料褐衣,三十年不改,但接近他并不觉得有污垢脏秽气味。他的实况如此,至于当地人所讲,还有很多奇闻异说,多数无从证实。

    赏析与点评

    佯狂之士,愤世嫉俗,古今皆有。有趣的是,张憨子逢人就骂“放火贼”,是什么原因呢?现代心理学书常以喜欢放火的人为例,指出这种人都有心理毛病。张憨子本人是否即放火贼呢?这里所述数事,其实都不详尽。能写郑谷雪诗《雪中偶题》,是否仅学此一首呢?不受钱,是否接受其他东西如食物呢?身无垢秽气,是否永远只穿着同一布料之褐色衣服却每天更换呢?文章留有尾巴:土人所言,还有很多异事,但苏轼未能证实而不写,可见其行文审慎。

    记女仙

    予顷在都下,有传太白诗者,其略曰:『朝披梦泽云。』又云:『笠钓清茫茫。』此非世人语也,盖有见太白在肆中而得此诗者。神仙之道,真不可以意度。绍圣元年九月,过广州,访崇道大师何德顺1。有神仙降于其室,自言女仙也。赋诗立成,有超逸绝尘语。或以其托于箕帚2,如世所谓『紫姑神』者疑之3。然味其言,非紫姑所能至。人有入狱鬼、群鸟兽者托于箕帚,岂足怪哉;崇道好事喜客,多与贤士大夫为游,其必有以致之也哉?

    1 何德顺:道士,在广州城西天庆观。

    2 箕帚:吴中正月上元灯节,有迎箕姑、帚姑之占卜游戏。乃以箕帚着衣,作人形,讲述或显示神仙鬼怪之事。

    3 紫姑神:又作子姑神。相传紫姑神是寿阳人李景之妾,为景妻所嫉,每以秽事相次役,正月十五日,含恨而死。

    译文

    我近来在首都汴京,有人传送李太白的诗,其中大略说:“早晨披上云梦泽的云彩。”又云:“在茫茫湖水中戴着笠子凄清垂钓。”这不是世上凡人的语言,好像有人见到太白在店肆中因而获得这首诗。神仙之道,真不可用心来猜量。绍圣元年(一○九四)九月,我经过广州,访问崇道大师何德顺。有神仙下降到其房间,自言是女仙。赋咏诗歌,立刻完成,有超脱飘逸高出世间之语言。或因其诗中流露出愿为人执箕帚(做人妻子)的意思,犹如世上所谓“紫姑神”而怀疑她。但咀嚼其言辞,并非紫姑仙子所能达到。还有人把入狱鬼、群鸟兽等托附于箕帚之神,又何足怪呢;崇道大师喜欢做事及结纳宾客,与贤士大夫多所交游,他一定有某种感召他人的能力吧?

    池鱼踊起

    眉州人任达为余言:少时见人家畜数百鱼深池中,沿池砖甃,四周皆屋舍,环绕方丈间凡三十余年,日加长。一日天晴无雷,池中忽发大声如风雨,鱼皆踊起,羊角而上,不知所往。达云:『旧说不以神守,则为蛟龙所取,此殆是尔。』余以为蛟龙必因风雨,疑此鱼圈局三十余年,日有腾拔之念,精神不衰,久而自达,理自然尔。

    译文

    眉州人任达对我说:少年时代见到人家在深池中畜养数百尾鱼,沿池用砖砌成池壁,四周皆建屋舍,环绕方丈间,达三十余年,不断加长。有一日,天晴无雷,池中忽然发出巨声,如风雨骤作,鱼都跳跃而起,以羊角形状升上天空,不知飞往哪里。任达说:“旧时说法,不用神守,则被蛟龙所取去,大概就是这样了。”我以为蛟龙必借风雨而出,疑此鱼在局限中圈困三十余年,日夕有飞腾拔起之念,精神旺盛,长久之后,能够使自己通达天道,也是很自然的道理。

    赏析与点评

    此异象,疑似龙卷风之作用。

    孙抃见异人

    眉之彭山进士有宋筹者,与故参知政事孙抃梦得同赴举,至华阴,大雪,天未明,过华山下。有牌堠云『毛女峰』者,见一老姥坐堠下,鬓如雪而无寒色。时道上未有行者,不知其所从来,雪中亦无足迹。孙与宋相去数百步,宋先过之,亦怪其异,而莫之顾。孙独留连与语,有数百钱挂鞍,尽与之。既追及宋,道其事。宋悔,复还求之,已无所见。是岁,孙第三人及第,而宋老死无成。此事蜀人多知之者。

    译文

    眉州彭山有一位名叫宋筹的人,与已去世的参知政事孙抃梦得一同出发参加科举考试。到华阴,天下起大雪,天未亮,经过华山下。有个土堡称“毛女峰”,一老妇人坐在土堡前,两鬓如雪,但无畏冷之神态。此时路上没有其他行人,不知道她从哪里来,雪中也没有脚印。孙抃与宋筹距离几百步,宋筹先经过,也觉得奇怪,但没有多看望她。孙抃却逗留一会儿跟她谈话,把马鞍上挂着的几百个铜钱全送给她。孙抃追上宋筹,谈及此事。宋筹觉得悔疚,回头去找她,已经见不到。这年,孙抃以第三人及第,而宋筹到老死也不成功。这件事蜀人多数知道。

    赏析与点评

    关心鳏寡孤独老人,是应该的;鼓励世人做善事,也是应该的。但是若以为好心必有好报,却可能是逻辑错误。孙抃的文才或本来比宋筹高,若关心老人的换了是宋筹,宋也未必能高中。何况,科举之阅卷,也有主观成分。

    修身历

    子由言:有一人死而复生,问冥官如何修身,可以免罪?答曰:『子宜置一卷历,昼日之所为,莫夜必记之1,但不记者,是不可言不可作也。无事静坐,便觉一日似两日,若能处置此生常似今日,得至七十,便是百四十岁。人世间何药可能有此效!既无反恶2,又省药钱。此方人人收得,但苦无好汤使,多咽不下。』晁无咎言3:司马温公有言4:『吾无过人者,但平生所为,未尝有不可对人言者耳。』予亦记前辈有诗曰:『怕人知事莫萌心。』皆至言,可终身守之。

    1 莫夜:夜晚。莫,即“暮”。

    2 反恶:从相反方向产生坏效果,即坏处、副作用。

    3 晁无咎:名补之(一○五三至一一一○),字无咎,号归来子,济州巨野(今山东巨野)人。著名词作家。

    4 司马温公:司马光(一○一九至一○八六),字君实。陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人。北宋著名史学家,曾任丞相。

    译文

    子由说:有一个人死后复活,在阴间曾问冥官,怎样修身才可以免罪。回答说:“你应该放置一卷日历,白天所作所为,晚上必须记下来,所不记的,是不可讲不可做的事。无事而静坐,就会觉得一天好像两天,如果能够安排此生常常像今天一般,活至七十岁,便等于一百四十岁。人世间有哪种药能够有此效果!既无坏处,又省药钱。这药方人人可吸收,但苦无好汤使用,多数吞咽不下。”晁无咎说,司马温公谈过:“我没有什么过人之处,但平生所作所为,未尝有不可以对人讲的事。”我也记得前辈有一首诗说:“怕人知道事情,就莫萌生歹念。”都是至言,可以终生遵守。

    赏析与点评

    俗语云:“为善最乐。”其最大的好处,未必是业报。如西方圣贤所说,施比受更有福,内心喜乐可以培养自信,增强成功的信念,做起事来更有把握。

    技术

    本篇导读

    技术指方技道术,古代医、卜、星、相,都可包容于此。又因巫与医有密切关系,巫与本土宗教又分不开,故本组文章所讨论的问题,亦涉及宗教思想,尤其是道家思想。然而,说到底,苏子人生基本原则不外乎“修心养性,看破生死”八个字。

    医生

    近世医官仇鼎,疗痈肿为当时第一,鼎死,未有继者。今张君宜所能,殆不减鼎。然鼎性行不甚纯淑,世或畏之。今张君用心平和,专以救人为事,殆过于鼎远矣。元丰七年四月七日。

    译文

    近世医官仇鼎,治疗痈肿病,为当时第一。仇鼎死后,后继无人。现今张君宜所做到的,大概不会比仇鼎差。但仇鼎品性行为不怎么单纯美好,世上有些人会害怕他。当今张君宜用心平和,专以救人为其职责,能力比仇鼎强多了。元丰七年(一○八四)四月七日。

    赏析与点评

    医术重要,医德亦重要。任何一方面出问题,皆可置人于死地。

    论医和语1

    男子之生也覆2,女子之生也仰3,其死于水也亦然。男子内阳而外阴,女子反是。故《易》曰『《坤》至柔而动也刚』4,《书》曰『沉潜刚克』5,世之达者6,盖如此也。秦医和曰:『天有六气,淫为六疾:阳淫热疾7,阴淫寒疾8,风淫末疾9,雨淫腹疾10,晦淫惑疾11,明淫心疾12。夫女阳物而晦时13,故淫则为内热蛊惑之疾。』女为蛊惑14,世之知者众,其为阳物而内热,虽良医未之言也。五劳七伤15,皆热中而蒸,晦淫者不为蛊则中风,皆热之所生也。医和之语,吾当表而出之16。读《左氏》,书此。

    1 医和:春秋时期秦国名医。晋平公有疾,求助于秦,秦伯命医和视之,曰:“疾不可为。”

    2 覆:面向地,背朝天。

    3 仰:面朝天,背向地。

    4 《坤》至柔而动也刚:语出《坤·文言》。天为乾,地为坤。大地运行,生养万物,故其性能广泛包容而柔顺,能承载万物,故其质宽厚而至大至刚。动指大地运行。

    5 沉潜刚克:语出《尚书·洪范》:“六、三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康,正直;强弗友,刚克;燮友,柔克。潜,刚克;高明,柔克。”克,能。三德谓正直,能刚,能柔。此处引“潜,刚克”,其实是以借代手法包括了后面的“高明,柔克”,意即潜能刚,高明能柔,如老子所说,水柔弱无比,但洪水如猛兽,刚烈至极;高明强大无伦,能以聪慧接纳一切危难,是亦能柔。

    6 达者:达,通达。可指“达则兼济天下”者,即高官厚禄之士,亦可指道德修养臻善、义理通达之人。

    7 阳淫热疾:阳属乾,淫指过分。阳刚之气过盛,则心火大动,医家所谓躁热、狂躁之类也。

    8 阴淫寒疾:阴属坤,阴气过盛,类似血压偏低者,容易出现体冷畏寒之现象。

    9 风淫末疾:末,杜预注以末为四支,即以树木之枝末比喻人之四肢。惟树木之本末亦可指根与梢,故末可能指头部,而非四肢。按:生活中,常见老人吹风太多,容易出现头眩、头疼症状,因脑部血液循环不顺,导致四肢冰冷,以致瘫痪,亦有可能。

    10 雨淫腹疾:春夏多雨水,容易滋生细菌,并导致腹泻肚痛。

    11 晦淫惑疾:晦,夜。按:原意晦淫似指夜间性生活过度。惟普通人睡眠太多,血液不流通,神智受损,亦容易迷糊疑惑。此句或倒果为因,个性多心疑惑者,属情绪病之一种,或者数日不睡,或者多日嗜睡。

    12 明淫心疾:明,白日。原意似讽指白天行淫,即不分日夜纵欲。惟普通人若整天不睡而工作,休息不足,压力太大,亦容易产生心理病,如抑郁症、躁狂症之类。

    13 女阳物而晦时:杜预云:“女阴常随男阳,故云阳物。”《左传正义》云:“男为阳,女为阴,女常随男,则女是阳家之物也,而晦夜之时用之,若用之淫过,则生内热蛊惑之疾。”以男性为中心之说法,女人是男人的性工具,在夜间使用,故云阳物。

    14 女为蛊惑:蛊是毒虫,惑即迷惑。古代以男性为中心,认为男子易受女色迷惑,即后世所谓红颜祸水,遂视女性为导致灾祸之根源。

    15 五劳七伤:五劳,指心劳、肝劳、脾劳、肺劳、肾劳等五脏劳损。七伤,《虚劳候》云:“一曰大饱伤脾;二曰大怒气逆伤肝;三曰强力举重,久坐湿地伤肾;四曰形寒,寒饮伤肺;五曰忧愁思虑伤心;六曰风雨寒暑伤形;七曰大恐惧不节伤志。”

    16 表而出之:表,标志。出,揭示出来。

    译文

    男子出生时面向下,女子出生时面向上,掉进水中溺死时也是这样。一般男子内心刚强而外表阴柔,女子相反。故此《易经》说“《坤》至为柔顺,而一动则刚强无比”,《尚书》说“潜能克服刚锐”,世上通达的人,都是如此这般。秦国的医和说:“大自然有六种气候,若过头则会产生六种疾病:阳气过盛则出现热病,阴气过盛则有寒疾,受风过多则会四肢患病,雨下过量则肚子易病,夜间纵欲过多易生迷乱,白天不加节制,会产生心理毛病。女人是男人的性工具,在夜间使用,故属阳物。过多行房,犹如体内高热有毒蛊而受迷惑之病。”女色使人过分沉迷如受毒虫之害,世上对此了解的人很多,惟女性成为男人性工具而导致内热,即使良医也未能说清楚。五劳七伤,皆中心过热使躯体蒸发消耗,夜里过分纵欲的人即使不受毒虫所害,也会中风,这都来源于心中过热。医和的话,我应当标记并揭示出来。读了《春秋左氏传》,就写下这话。

    赏析与点评

    苏轼乃据《左传·昭公元年》抒发意见,该段话提及晋侯专注女色,纵心淫欲,造成病患。以今天的话说,就是性生活过度。篇幅所限,无法详说。医和之中心思想为节制,凡事“不节不时”则有害。医和推测,晋侯溺女色,国家可能大乱,主政大臣赵孟可能有危险,甚至死亡。

    记与欧公语

    欧阳文忠公尝言:有患疾者,医问其得疾之由,曰:『乘船遇风,惊而得之。』医取多年柂牙为柂工手汗所渍处1,刮末,杂丹砂、茯神之流,饮之而愈。今《本草注·别药性论》云:『止汗,用麻黄根节及故竹扇为末服之。』文忠因言:『医以意用药多此比,初似儿戏,然或有验,殆未易致诘也。』予因谓公:『以笔墨烧灰饮学者,当治昬惰耶?推此而广之,则饮伯夷之盥水,可以疗贪;食比干之馂余,可以已佞;舐樊哙之盾,可以治怯;嗅西子之珥,可以疗恶疾矣。』公遂大笑。元祐六年闰八月十七日,舟行入颍州界,坐念二十年前见文忠公于此,偶记一时谈笑之语,聊复识之。

    1 柂(tuò)牙:柂,舵。常见的有平衡舵和升降舵。通常在船尾正中位置开孔,以实木为舵杆插孔,舵杆下方镶接木板为舵叶,可左右活动。舵杆插入船尾中轴孔,以平衡舵为例,底下舵叶活动,可使船只调整方向。柂牙是舵杆的上半部分,露出船尾上,以绞车和绳索操作。

    译文

    欧阳文忠公说过,有人患病,大夫问他得病缘由,说:“乘船遇到风暴,害怕而得病。”大夫拿一个使用多年的舵牙,在舵工手汗所染渍之处,刮下粉末,混杂丹砂、茯神等物,让他喝下,病就好了。现在的《本草注·别药性论》说:“止汗,取麻黄根节及旧竹扇,磨为粉末,服食。”文忠于是说:“大夫凭心意用药,多数像这般情形,初看似儿戏,既有证验,大概不可轻易就指责。”我于是对文忠公说:“以笔墨烧灰给学者喝,应当可以治迷乱懒惰了吧?据此推而广之,饮用伯夷的洗脸水,可以治疗贪婪;吞食比干吃剩的食物,可以防止谄佞;舐舔樊哙的盾,可以治疗胆怯;嗅闻西施的耳环,可以治好恶疾了。”文忠公于是大笑。元祐六年(一○九一)闰八月十七日,坐船进入颍州地界,因念二十年前在此地见文忠,偶然记得一时谈笑的话,姑且再把它记下。

    赏析与点评

    几千年来,中国研究者用血汗和经历积累宝贵的医疗知识,记下药方和药物性质,这本来不值得开玩笑。但中医学的缺点,是未能以现代科学所要求的方式提供客观明确的数据以证明,遂使人误会其虚玄。新一代的中医学者,不断努力,随着时间过去,总有一天,中医学必能像西医和西药一样使人信服。

    参寥求医

    庞安常为医,不志于利,得善书古画,喜辄不自胜。九江胡道士颇得其术,与予用药,无以酬之,为作行草数纸而已,且告之曰:『此安常故事,不可废也。』参寥子病,求医于胡,自度无钱,且不善书画,求予甚急。予戏之曰:『子粲、可、皎、彻之徒1,何不下转语作两首诗乎2?』庞、胡二君与吾辈游,不曰『索我于枯鱼之肆』矣3。

    1 粲:僧粲,禅宗三祖僧璨,姓氏及籍贯不详。史料记载,他以白衣的身份拜谒刚从北方逃来舒州司空山(今安徽岳西县西南)避难的二祖慧可,后传其衣钵。可:僧无可,俗姓贾,范阳(今河北涿州)人,贾岛从弟。少时出家为僧,与贾岛同居青龙寺,后云游越州、湖湘、庐山等地。大和(八二七至八三五)年间,为白阁寺僧。与姚合过往甚密,酬唱甚多。皎:皎然,唐代诗僧。本姓谢,名昼,灵运十世孙,湖州人。有《杼山集》十卷,以及著名文学评论作品《诗式》等存世。彻:灵彻,唐代诗僧。本姓汤,字源澄,会稽人。云门寺律僧。至吴兴,与皎然游。

    2 转语:禅宗令人转迷开悟之语句。学禅者迷惑不解之时,其师忽然翻转机法,出一语句,而使学禅者顿然领悟,称为转语。

    3 索我于枯鱼之肆:语出《庄子·外物篇》。

    译文

    庞安常做大夫,主要目的不在图利,他得到好的书帖和古画,就喜不自胜。九江的胡道士颇能得其医术,为我用药治疗,我无以酬谢他,写了几张行草书法给他而已,并且告诉他说:“这是安常以往的做法,不应该放弃。”参寥子生病,向胡道士求医,考虑自己无钱,又不善于写书帖绘画,遂紧急向我求助。我和他开玩笑说:“你是僧粲、无可、皎然、灵彻之类僧徒,为什么不下转语作两首诗?”庞、胡二君与我们这群人交游,求生活无异于“到卖咸鱼的店铺找我”(干死)。

    王元龙治大风方

    王斿元龙言1:『钱子飞有治大风方2,极验,常以施人。一日梦人自云:「天使已以此病人,君违天怒,若施不已,君当得此病,药不能愈。」子飞惧,遂不施。』仆以为天之所病,不可疗耶,则药不应服有效;药有效者,则是天不能病。当是病之祟,畏是药而假天以禁人耳。晋侯之病,为二竖子3,李子豫赤丸4,亦先见于梦,盖有或使之者。子飞不察,为鬼所胁。若余则不然,苟病者得愈,愿代受其苦。家有一方,能下腹中秽恶,在黄州试之,病良已。今后当常以施人。

    1 王斿:字元龙,王安石弟安国之子。

    2 大风:古代风疾有三种,一种是脑血管栓塞,导致半身不遂,即中风;一种是麻风,又称癞疾,头发皆落,遍体脓血不止;另一种是精神病,疯癫。汉代应劭《风俗通·过誉·司空颍川韩棱》:“位过招殃,灵督其舋,有加无瘳。”风疾恍忽,即神经错乱。

    3 “晋侯之病”二句:《左传·成公十年》:“公疾病,求医于秦。秦伯使医缓为之。未至,公梦疾为二竖子,曰:‘彼良医也,惧伤我,焉逃之?’其一曰:‘居肓之上,膏之下,若我何?’医至,曰:‘疾不可为也……’”后世称病入膏肓,义源于此。

    4 李子豫赤丸:《续搜神记》云:“许永为豫州刺史,镇历阳,其弟得病,心腹坚痛。居一夜,忽闻屏风后有鬼言:‘何不速杀之?明日,李子豫当以赤丸打汝,汝即死矣。’及旦,遂使人迎子豫。既至,病者忽闻腹中有呻吟之声,子豫遂于巾箱中出八毒赤丸以服之。须臾,腹中雷鸣绞转,大利,所病即愈。”大利即大痢,腹泻之后,即痊愈。据此,疑是病得严重时之梦呓。

    译文

    王斿元龙说:“钱子飞有药方治疗严重风疾,极为应验,经常把药方赠送给人。有一天,梦见有人自语:‘上天使我用这种病加于人身,你违抗天命所怒,若继续施药不停止,你就会得此病,药不能治愈。’子飞恐惧,于是不再施赠药方。”我以为天所传的病,如真的不可治疗的话,则药不应该服食之后有效;药物有效,则是天无意使人生病。应当是出于病魔鬼祟,畏惧此药而假借天意以制止人类治疗而已。晋侯之病,源于两个小病鬼,李子豫以赤丸疗病,事情也是先由梦里知见,可能有这回事而为鬼所驱使。子飞不察,被鬼威胁。如果是我,则不会,若能使病者得以痊愈,我愿代其受苦。家中有一道药方,能使腹中秽恶东西泻出,在黄州曾试用之,病即复原。今后当常常用来施赠给人。

    赏析与点评

    认为天降病给人,或天降祸给人,遂不应救,则是迷信到极点。苏轼婉转地批判钱子飞之做法;否则,如人们把地震、海啸当作天意,便会袖手旁观。

    延年术

    自省事以来,闻世所谓道人有延年之术者,如赵抱一、徐登、张元梦,皆近百岁,然竟死,与常人无异。及来黄州,闻浮光有朱元经尤异1,公卿尊师之者甚众,然卒亦病,死时中风搐搦2。但实能黄白3,有余药金皆入官。不知世果无异人耶?抑有而人不见,此等举非耶?不知古所记异人虚实,无乃与此等不大相远,而好事者缘饰之耶4?

    1 浮光:当地乡镇地名。

    2 搐搦(nuò):痉挛,俗称抽筋,身体肌肉不由自主地抽搐收缩。

    3 黄白:指道家炼丹,将矿石化成黄金、白银的法术。

    4 好事者:喜欢出头多事的人、喜欢张扬的人,以至传播谣言或兴风作浪的人。

    译文

    自从懂事以来,听说世上有所谓道人懂得延年之术,例如赵抱一、徐登、张元梦,都活了近百岁,但最后还是死亡,与常人没有分别。来到黄州,听闻浮光有朱元经,尤其神异,公卿尊他为师,为数甚众,但结果也是患病,死时且中风抽筋。但他其实懂制炼金银的法术,剩余的药材和黄金皆归入官府。不知道世上是否确无异人?抑有异人而凡人不能遇见,而这些人的举止都属错误?不知道古代所记异人是虚是实,莫非与这些人相去不远,只是爱好张扬的人大力夸张修饰的结果?

    赏析与点评

    能怀疑,即具科学精神。下一步是验证与实践。

    单骧孙兆

    蜀人单骧者,举进士不第,顾以医闻。其术虽本于《难经》、《素问》1,而别出新意,往往巧发奇中,然未能十全也。仁宗皇帝不豫,诏孙兆与骧入侍,有间,赏赉不赀。已而大渐,二子皆坐诛,赖皇太后仁圣2,察其非罪,坐废数年。今骧为朝官,而兆已死矣。予来黄州,邻邑人庞安常者,亦以医闻,其术大类骧,而加之以针术绝妙。然患聋,自不能愈,而愈人之病如神。此古人所以寄论于目睫也耶?骧、安常皆不以贿谢为急,又颇博物,通古今,此所以过人也。元丰五年三月,予偶患左手肿,安常一针而愈,聊为记之。

    1 《难经》:古代医书,二卷八十一篇。传说为秦越人扁鹊所撰。《素问》:《黄帝内经》之一,记载黄帝与岐伯对话。二书与《伤寒杂病论》、《神农本草经》并列为中医学四大经典。

    2 皇太后:指仁宗第二任皇后曹氏(一○一六至一○七九),名将曹彬孙女,封慈圣光献皇后。原籍真定灵寿(今河北灵寿县)。

    译文

    ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”